Aucune traduction exact pour "ضمان مصرفي"

Traduire espagnol arabe ضمان مصرفي

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente. Así, el demandado acabó recibiendo más de aquello a lo que tenía derecho. Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
    أصبح المدعي - بوصفه المالك الجديد للمبنى طرفا في عقد الإيجار القائم، وعهد إليه بالضمان المصرفي لذلك العقد الذي كان هو الآخر يطالب الرابطة بمدفوعات متأخرة.
  • Por ejemplo, auditorías, cuotas de apertura y anuales, impuestos sobre las ganancias comerciales, prescripciones cautelares como el capital mínimo, la garantía bancaria y una mínima experiencia de gestión, como se exige en algunos Estados.
    مثل عمليات مراجعة الحسابات، ورسوم بدء التشغيل والرسوم السنوية، والضرائب على أرباح مؤسسات الأعمال، ومتطلبات الحيطة كفرض حد أدنى لرأس المال، والضمان المصرفي، واشتراط حد أدنى من الخبرة الإدارية كما هو الحال في بعض الدول.
  • Otro factor es la necesidad de asegurar la cooperación del sector bancario y financiero.
    وهناك عامل ثانٍ وهو الحاجة إلى ضمان تعاون القطاع المصرفي والمالي.
  • Además, el banco depositario está por lo general expuesto al riesgo de regulación a tenor de las leyes y las normas reglamentarias del Estado encaminadas a garantizar la seguridad y solidez del propio banco.
    وإضافة إلى ذلك، عادة ما يكون المصرف الوديع عرضة لمخاطر تنظيمية بمقتضى قوانين الدولة ولوائحها التي يقصد بها ضمان أمان المصرف الوديع وسلامته.
  • Los candidatos a empleado dan mucha información personal, como número de la Seguridad Social, cuenta bancaria, y todo bajo el engaño de que lo que quieren es analizar antecedentes.
    الموظفون الجدد يقدمون طنا من التفاصيل الشخصية مثل أرقام الضمان الإجتماعي التفاصيل المصرفية و كلها تحت ذريعة
  • Encontramos un número de seguridad social... ...una cuenta de banco en las Islas Caimán... ...tarjetas de crédito y un itinerario de vuelo... ...para salir del país mañana a la mañana.
    وجدنا رقم ضمان اجتماعيّ (وحساب مصرفيّ في جزر الـ(كاميان وبطاقات ائتمانيّة وخطّة رحلة لمغادرة البلاد صباح الغد
  • El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
    ينبغي أن ينص هذا القانون على أنّ الحق الضماني في حساب مصرفي يكون نافذ المفعول بين الدائن المضمون ومانح الضمان بصرف النظر عن أي اتفاق بين مانح الضمان والمصرف الوديع يقيّد بأي شكل من الأشكال حق مانح الضمان في إنشاء حق ضماني في حساباته المصرفية.
  • Algunos participantes destacaron que se podía facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros mejorando sus derechos jurídicos, especialmente los derechos de propiedad, y garantizando una supervisión bancaria responsable y una normativa apropiada.
    وأكد عدد من المشاركين على أن تعزيز الحقوق القانونية للفقـراء، وخاصة حقوق الملكية، وضمان الإشـراف المصرفـي السليم ووجود تنظيم رقابـي مناسـب، يمكن أن يحسـن فرص حصول الفقراء على الخدمات الماليـة.
  • Observaciones de la administración. Aunque se está haciendo un examen del acuerdo de niveles de servicios de tesorería con el PNUD, la UNOPS estima que incumbe al PNUD velar por que se lleven a cabo las conciliaciones de las cuentas bancarias bajo su control.
    تعليقات الإدارة - يجري حاليا استعراض اتفاق مستوى الخدمة الخاص بالخزانة مع البرنامج الإنمائي ولكن المكتب يرى أن البرنامج الإنمائي هو المسؤول عن ضمان إجراء التسويات المصرفية للحسابات المصرفية الخاضعة لسلطته.
  • Por otro lado, el artículo 40 de la Convención sobre el secreto bancario dispone que todos los Estados Partes tendrán mecanismos apropiados para superar los obstáculos que cree la aplicación de las leyes de secreto bancario y asegurar que éstas no impidan la investigación y detección de las personas que hayan cometido delitos de corrupción. El Sr.
    ومن ناحية أخرى، تنص المادة 40 من الاتفاقية عن السرية المصرفية على أن يكون لدى جميع الدول الأطراف آليات مناسبة لتذليل العقبات التي قد تنشـأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية، وضمان ألا تعوق هذه القوانين التحقيق مع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم فساد والكشف عنهم.